Translation of Family Register and Abridged Records





Link to Application Form for Japanese Family Register Translations

Visa credit card paymentMaster credit card paymentNicos credit card payment

Credit Card and Bank Transfer Payments Accepted

Translations of Family Registers, Abridged Family Registers (Certificate of All Present Matters, Certification for Personal Items), Removed Family Registers, Abridged Records, Obsolete Original Family Registers

NEXT DAY DELIVERY BY 10 a.m. WITH EXPACK EXPRESS DELIVERY SERVICE TO ANYWHERE IN JAPAN!

English version of Certificate of Translation attached.

To view a PDF sample of the Certificate of Translation please click here.

Samurai Translators has translated the Family Registers (Koseki) of hundreds of Japanese nationals needing to submit their translated Family Register (Koseki) to overseas authorities for such purposes as Visa applications, inheritance of overseas assets, etc.

This accumulation of family registration translations enables Samurai Translators to produce the highest quality translation of Japanese Family Register (Koseki) and similarly formatted documents at the most reasonable price. Please visit our Product and Price List link to view our moderate fees.

If you are a Japanese national living abroad and require a certified copy of a Family Register (Koseki) accompanied by its translation, you will not be disappointed with our service. If you are a Korean national living in Japan, please visit our Korean Family Register translation page. We also translate various English based governmental or private certificates including:

Certificate of Competency to Marry (Sample of original document - Certificate of Competency to Marry)

1. Translation Fees

If the original is in the new format (horizontal writing system) please see the new format of Family Register, Certificate of All Present Matters, Certification for Personal Items

Family Register : New Format   Price List for translation of Certificate of All Present Matters, Certification for Personal Items (in new format)
No. of Pages Standard Delivery Express Delivery*
Product Code Price
(yen)
Product Code Price
(yen)
1
N-1-N 5,250 N-1-S 7,350
2
N-2-N 6,300
N-2-S 8,400
3
N-3-N 7,350
N-3-S 9,450
4
N-4-N 8,400
N-4-S 10,500

  * For express delivery, we will send you the draft version of the translation via e-mail etc. the day after we receive your order and ask you to check the details and have it delivered to you by 10 a.m. the following morning by post (or EXPACK). The translation will arrive the day after delivery (depending on the area).
  * For standard delivery, we will have it delivered to you within 5 working days by 10 a.m. by post (or EXPACK) and the translations will arrive the day after delivery.
  * The cut off time for next day delivery by 10 a.m. varies depending on the area. For example the cut off time for next day delivery by 10a.m for the Kanto Area including Tokyo is 6 p.m. the previous evening.
    Translations to areas where the next day delivery by 10 a.m. is not listed shall be delivered to the major areas by EXPACK sometime the following day.
  * You can trace the delivery status of your translations send by post or EXPACK on the homepage given below using the delivery code. The delivery status homepage address is http://tracking.post.japanpost.jp/service/jsp/refi/DP311-00100.jsp


If the original is in the old format (vertical writing system) please see the old format of Family Register, Abridged Family Register and Removed Family Registers.
(However, the price list does not include Obsolete Original Family Registers and very old Removed Family Registers. Please contact us for a separate quote)

(Please also contact us for a separate quote regarding translations for Obsolete Original Family Registers revised in the Showa Period or Obsolete Original Family Registers revised in the Heisei Period and any other Obsolete Original Family Registers.)
Family Register : Old Format
Price List for translation of Family Registers in the old format and Abridged Family Registers (in the old format from before the Heisei period revisions) in old format
No. of People Recorded
(The number of people recorded in the large squares at the bottom of the page)
Standard Delivery Express Delivery*
Product Code Price
(yen)
Product Code Price
(yen)
1
O-1-N 6,300
O-1-S 8,400
2
O-2-N 7,350
O-2-S 9,450
3
O-3-N 8,400
O-3-S 10,500
4
O-4-N 9,450 
O-4-S 11,550
5
O-5-N 10,500
O-5-S
12,600
6
O-6-N 11,550
O-6-S 13,650

* For express delivery, we will send you the draft version of the translation via e-mail etc. the day after we receive your order and ask you to check the details and have it delivered to you by 10 a.m. the following morning by post (or EXPACK). The translation will arrive the day after delivery (depending on the area).
* For standard delivery, we will have it delivered to you within 5 working days by 10 a.m. by post (or EXPACK) and the translations will arrive the day after delivery.
* The cut off time for next day delivery by 10 a.m. varies depending on area. For example the cut off time for next day delivery by 10a.m for the Kanto Area including Tokyo is 6 p.m. the previous evening.
Translations to areas where the next day delivery by 10 a.m. is not listed shall be delivered to the major areas by EXPACK sometime the following day.
* You can trace the delivery status of your translations send by post or EXPACK on the homepage given below using the delivery code. The delivery status homepage address is http://tracking.post.japanpost.jp/service/jsp/refi/DP311-00100.jsp


[If duplicate copies of the same information are required]
It is possible to obtain duplicate copies of the translation for 1,050 yen each if ordered at the time of the original order. Duplicate copies ordered at separate times are 3,150 yen each.
To obtain a duplicate copy please send us a copy of the original and inform us of the unique issue number and date of issue.


* We also translate Obsolete Original Family Records from the Showa Period, and Taisei Period as well as old format Family Registers from before the introduction of the new format etc. Please contact us for a separate quote.

2. Delivery


Delivery Times
Method of Delivery
Fee
Standard Delivery
Delivery after 5 working days
Next day delivery by 10 a.m. by post or EXPACK.
Please refer to the translation price lists above. (the price listed includes delivery)
Express Delivery
Confirmation the next working day and then delivery
Next day delivery by 10 a.m. by post or EXPACK Please refer to the translation price lists above.
(Standard delivery + 2,100 yen)
Super Express Delivery Same day delivery
Next day delivery by 10 a.m. by post or EXPACK Double the price of standard delivery
Overseas Delivery
--------
EMS Postal Service (International Express Postal Service)
Translation fee + 3,150
* Next day deliveries by 10 a.m. by both post and EXPACK have delivery codes, which allow you to track the delivery status of your translations on the following webpage: http://tracking.post.japanpost.jp/service/jsp/refi/DP311-00100.jsp
* Express and super express delivery listed above applies to translation orders received before 1 p.m. For orders received after 1 p.m. delivery times may be calculated from the following day.

3. Certificate of Translation

It is standard for our Company to attach a Certificate of Translation with our translations including those for Family Registers; however, if you require translation certification from your national Consulate or a Notary at the Notary Public Office rather than from Samurai, please contact us for instructions.


4. Order to Delivery Process


(1) Fill out and send us the application form

The Application Form is at the top of the page or you can access the application page by clicking on Online Application.

Please fill out the required items.

In filling out the application form, please take care to enter names in kanji with their corresponding readings, especially for names to be entered into the Family Registers. This applies not only to the name of the applicant but also to names of the head of family, spouse, parents, and depending on the case, grandparents and any others recorded in the Family Register. It would also be useful to us if you could add readings for any kanji names with unique readings or names with more than one possible reading. Even though the reading of your name may be obvious to you it might not be read correctly by others unfamiliar with the reading. For example Ms. 裕子 may think the reading of her name apparent as "Hiroko" however, others not acquainted with her may read her name as "Yuko". However, we only ask you to enter the readings of the names depending on the purpose etc. of the translation you need only enter the readings of other names if you are concerned with how the names of others are displayed in the translation.

In addition, it is often the case that Visa Applications etc., are sent together with the Passport for inspection, therefore our company as a rule displays full names using the Hepburn System of Romanization which is the same system used for names displayed in passports. However, depending on the name there may be several spelling possibilities (expressing long vowels etc. for example こうた may be written in the passport as "Kota" or as "Kohta")  therefore those who would like to specially request their names to be spelt as in their passports should please notify us in advance. Those with passports in their possession need only provide us a copy.

Finally, please click on the button.

You can also fill out a PDF or Word File version of the application form, fill out the required items and apply.
In this case please download the application form from one of the following URLs.
MS Word File         PDF File

* If you encounter any problems in downloading the above files please request an application form by e-mail. The e-mail address to contact is main@translators.jp.


(2) Fax the Originals

Please fax us the originals of your Family Registers, Abridged Family Registers and any other documents you would like us to translate to the fax number provided below. (For more information on the meaning, procurer and procurement method etc. of the information recorded in the Family Register and Abridged Family Register, please refer to the Family Registration Act). Also, when sending us a fax please select Fine Mode.

FAX Number 03-6368-5417 If you are unable to fax to this number please fax us at 092-892-3327.
The area code is 03; however, this is for the purpose of receiving international faxes and faxes are received by Samurai Translators in Fukuoka.
If necessary please enter the reading of the names and addresses recorded in the original document for which you filled out an application form for.

* Those who wish to apply for certification; to receive certification the original of the Family Register must be submitted to the Consulate and therefore it is necessary to send us the original register by mail. After placing your order please send the necessary documents to Samurai Translators as soon as possible. We recommend you to use special delivery.

* Once the translation is being processed by our translators we will charge you for the translation. If a cancellation of the translation is made after this you will still be charged the translation fee.

(3) Customer Check of the Translation
Before we deliver the final product to you, we shall attach the translation in an email (or fax) and send it to you for you to check over. We will then wait for you to get back to us.

If the translation is acceptable we will sign it, affix the Certificate of Translation with the translation and deliver it to you.


(4) Receipt of Translation

The translation shall arrive in the post so please collect it.


(5) Payment

Once the translation process is complete we will request payment. Below is a list of payment methods you can choose from. We would ask you to please pay before delivery of the translation.

(For those organizations requesting standing orders, the standard closing date is the final day of the month and payment is expected to be made by the second week of the following. However, please contact us to negotiate terms.)

Payment can be made easily by credit card, by bank transfer through Mizuho Bank, Tokyo Mitsubishi UFJ Bank, Fukuoka Bank etc.

Credit Card Bank Account Details
(1) Bank Transfer The customer must pay the transfer fee.
For more details please click here.
(2) Credit Card Payment by VISA, MASTER, NICOS Card also possible.
(Credit Card Charge is 315 yen)
Visa credit card paymentMaster credit card paymentNicos credit card payment
For more details please click here.
* Please note there is a 315 yen charge that will be added to the price of the translation when paying by credit card.

Once the finished translation is in your possession we would ask you to please pay promptly.

Those applying for permanent visas for marriage, business, or any other reason, or applying for student visas etc. to study in Australia, or those requiring English or Japanese translations of Japanese Family Registers, Abridged Family Registers, Certificates of Residence Removed Family Registers, Obsolete Original Family Registers from the Heisei Period or any family register, Birth Certificate, Certificate of Acceptance of Notification of Birth, Certificate of Acceptance of Notification of Marriage etc. please take advantage of Samurai Translators' fast and accurate translations and notary service.
We recommend those requiring translations urgently to take advantage of our Super Express Service. If make your order by 10 a.m. we will have translations of Family Registers with the corresponding certificates of translation delivered to those living in the main areas of the Kanto, Kinki, Kyushu areas by 10 a.m. the following morning!

We also provide translations of Certificate of Residence, Birth Certificates,
Certificate of Acceptance of Notification of Birth, Certificate of Acceptance of Notification of Marriage, etc. For more details on prices please see Samurai Translators Price List.

Return to Top Page             Samurai Translators

Family Register Application Form
Credit Card and Bank Transfer
Payments Accepted
Visa credit card paymentMaster credit card paymentNicos credit card payment

Samurai Translators
Myer Japan Y.K trading as Samurai Translators
4-22-31-40 Meinohama, Nishi-ku, Fukuoka, Japan (819-0002)
main@translators.jp
TEL 092-892-3337
FAX 092-892-3327
Interfax 03-6368-5417
BBS7.COM
MENU RND NEXT

Keywords: Koseki, Koseki Tohon, Koseki Shohon, Family Register, Family Register Translation, Japanese Family Register, Translation, English, Removed Family Register, Certificate of All Present Matters, Certificate of Partial Present Matters, Obsolete (Old Format) Japanese Family Register