ホームページ製作(日英語)


「翻訳のサムライ」のウエブページ製作、または現存のウエブページの英語版の作成サービスのご紹介です。

  − バイリンガル(日英2ヶ国語ホームページ作成に特化したホームページ作成サービスです)


ホームページで広告するサービス/商品は、はっきりいって「よく売れます。」


ホームページですでにバンバン売ってある方には、「釈迦に説法」となりますので、ここは飛ばして読み進んでください。

まだ、ホームページでサービス、商品を広告あるいは販売したことがない方、あるいはまだホームページを作成していない方は、ぜひ今日検討してください。

ホームページに馴染みがない方には、アップロードや、ウエブ、やサーチ・エンジンやら、やたらと意味不明なカタカナが沢山出てきてとっつきにくいかもしれ ません。 でも、いくつか基本的なことを覚えれば、操作は比較的簡単です。 パソコンをお持ちの方は、今すぐにホームページを製作しましょう!!

1.なぜホームページはサービス/商品を売ってくれるか?

ホームページに掲載されているあなたの商品を閲覧している人をビジターと呼ぶことにしましょう。 ビジターは大抵の場合、偶然お客様のホームページを見ているわけではなく、必然があって見ています。 その必然とは、もちろん、ホームページに掲載されて いるサービス・商品そのもの、あるいはそれと同等のサービス・商品を捜し求めてウエブの中を飛び回って(サーフして)います。 ビジターはほとんどが見込 み客なのです。 これは、テレビ、新聞、ちらしなど従来の広告媒体で広告を見ている人が、大衆へのじゅうたん攻撃的、あるいは無差別的、一方的情報提供を 受けた受身的消費者であるのに対して大きく性格が異なる点です。 

ホームページは、販売効果に対して、費用がとても低く、費用・資源の無駄使いや、消費者への迷惑にもなりません。 あなたが提供する情報を必要とする見込 み客様を中心とする人たちだけが、ビジターとなりますから、押し付け的な広告に比べて、良識ある宣伝と言えます。

2.ホームページを製作するだけでサービス・商品は売れるのか?

そのとおりです。 といいたいところですが、そうではありません。 むしろ、ホームページは製作してサーバーにアップロードしてからが始まりといってもよ いでしょう。

大手サーチ・エンジンだけにとどまらず、あなたのサービス/商品がターゲットとしている方たちが多く集まる中小検索エンジンへの登録、ホームページのファ イルの中の見えない部分(メタタグ、キーワードその他)の書き換え、ターゲットとしている方たちがよくサーフするホームページに相互リンクの依頼をする、 ホームページに掲載する情報を常に拡大・アップデートするなど、継続的なメンテナンスが販売を伸ばす鍵です。

翻訳のサムライでは、このメンテナンスこそが鍵だと考えますので、ホームページは手作りでプログラムするにもかかわらず、納品するファイルはIBMの 「ホームページビルダー」という汎用性の最も高いソフトであなたが自分でメンテできるフォーマットにしてお渡しいたします。 ホームページを作りっぱなし で納品するホームページ製作会社、あるいは逆に納品後のメンテを事実上強要するホームページ製作会社は、お客様の本当の利益を無視しているのではないかと 疑ってみてよいでしょう。 また、デザインだけに傾注して、販促性、実用性の説明をしない製作会社もその後のメンテで実用性にかけ、費用のわりに実利(売 り上げ増)が少ないということがありそうです。


日本一翻訳会社をめざす「翻訳のサムライ」はウエブページ(ホームページ)の製作も プロです。翻訳会社だから、英語版も迅速に、サイマ ルに作成できます。


翻訳者が集う翻訳のサムライは、日英2ヶ国語ホームページ製作に特化したホームページ製作会社です。(日本語だけのホームページをご希望のお客様ももちろ ん歓迎いたします。) 

御社の商品は、海外からの発注を望めるのではありませんか?
海外からの発注を望めるのであれば、すぐにホームページの内容をバイリンガル(日英両語)にして御社の商品の販売先を世界中に広げましょう!!

ウエブの世界は日本語の中だけでもとても広いですが、英語の世界はその何十倍もあります。英語 で情報を発信してこそのウエブといっても過言ではないでしょう。現在ホームページをお持ちの会社は、訴求力のある英語のテキスト作りのお手伝いをいたしま す。まだホームページをお持ちでない会社は、この機会にバイリンガルのホームページを作りましょう。

プロフェッショナルなウエブページを作るのに巨額な予算は必要ありません。

ホームページ製作は手作りですので複雑なホームページを作ればそれだけ費用は膨らみます。  従って、最初からあれもこれもとひとりがってのプランで大きな(従って費用のかかる)ホームページを作ってしまうのは費用対効果の面からマイナスです。  もし、現在まだホームページを持っておらず初めてホームページ製作をお考えでしたら、最初は簡潔な、低廉なホームページを作ることをお勧めします。

こうして作った簡潔なホームページをしばらく使ってみた後で、必要に応じてより複雑な情報を掲載する大きなホームページに成長させればよいのです。 使っ ていくうちに、どういう情報をお客様が求めているのか、それをどういう構成で、どういう書式で伝えるのが自分の会社に最も適しているのかなど見えてくるか らです。 

簡潔かつデザイン性に優れしかもバジェットなホームページ、これが翻訳のサムライの強みです。 10万円〜30万円程度の予算でホームページをお考えの会 社様はぜひ翻訳のサムライのウエブページ製作をご検討ください。

すでにホームページをお持ちの会社様には、その英語版の製作をお勧めします。予算的にはおおまか翻訳料+αとお考えください。

個人の方のホームページ製作ももちろん喜んでお引き受けさせていただきます。お客様の要求をうかがった上で、たいていのものは10万円以内のご予算で仕上 げています。


ホームページ製作のプロセス

  • まず最初にホームページで何を訴えたいかをはっきりと決めましょう。例えば、サービスや商品を紹 介するため、イメージ作りのため、お互いの意見交換のため、サービスや商品をネットで販売する為などと、目的を決めるのが第1です。

  • 次に新しいウェブサイトのためにドメイン名を決める必要があります。 会社の名前を使ったものあ るいは販売するサービス・商品名などを使ったものが効果的です。 いくつか思いついたものを、下の「ドメイン名検査」を使って取得可能かどうか調べて見ましょう。(準備中ー当面は、ASJ などのドメイン名検査をお使いください。)短くて覚えやすく、句読点の少 ないアドレスをおすすめします。もちろん同じアドレスは取得できませんので、すでに他の法人や個人が取得済みのものはいくらぴったりと思ったアドレスでも もう、新規取得はできません。他のアドレスを探しましょう。ただし、アドレスの末尾が変われば取得状況も変わります。例えば、Honyaku.com がすでに他社で取得済みでも、末尾が'.jp' や '.co.jp' 、'.net' などではまだ未取得ということもあります。これらのドメインもおすすです。

    上述の「ホームページで何を訴えるか」という基本コンセプトを基にお客様と翻訳のサムライでホーム ページの構成案を作っていきましょう。翻訳のサムライから新しいウェブサイトの詳細とレイアウトを提案いたします。リストを作成し、必要なページ数をお知 らせします。作成するホームページが多くなるほど当然コストがかさみますので、予算と要望を調整します。ビジネス用のベーシックな短かめのホームページ (6ページ程度) で 8万円 程度から作成できます。 (英語版も作成する場合、英語への翻訳料[原文の日本語1文 字あたり約20円]を予算に入れてください。) 契約申込書をここからダウンロードして(※現在作成中)して、翻訳のサム ライまでメールまたはファックスでお送りください。

  • ホームページのサイズを考慮のうえ、完成予定日(納期日)をお知らせします。お好みの色やスタイ ル等を反映させるよう、翻訳のサムライからお送りした「ホームページ・プランニング・チェックリスト」にお客様の要望などを埋めていただきます。

  • 基本プランに対してお客様から承認をいただいたら作成したホームページの全ファイルをお客様の サーバーにアップロードします。これで、お客様だけのホームページが世界中の方の閲覧の対象となります。 お客様には、全ファイルを収めたディスクを納品 して、お客様と翻訳のサムライとのサービス契約が完了します。 ご希望のお客様には、お客様のホームページのメンテナンスを承ります。 各種メンテナン ス、検索エンジンへの登録代行サービス、相互リンク促進のサポートなどを行います。


ホームページ製作に関するサービス内容

翻訳のサムライでは、下記のようなホームページ作成サービスを行います。


翻訳のサムライのホームページ製作の特徴


翻訳のサムライでは、他の多くのデザイン会社が行っているような即製のホームページソフトウェアは使 用しません。職人技にこだわるサムライでは、ホームページ製作でも手作業にこだわります。手作業でHTMLコードを 作成いたします。手作業でやるからこそ、ユニークで目立つサイトになります。ソフト ウェアの制限を受けないので自由なデザインを可能にします。 ユニークなホームページはより多くのビジターにつながります。

翻訳のサムライでは、「フレーム」のウェブサイト(様々なページを1ページにまとめたもの。メニューやタイトルのページに使われています)をおすすめしま す。これは市販の汎用ホームページのソフトウェアでは普通、行うことができません。そのため、インスタントホームページのソフトウェアを使用している会社 の多くは 「しない方がいい」とアドバイスをしているのですが、実際には違います。「フレーム」のホームページにすることによって、よりおもしろいデザインやレイア ウトにすることが可能なのです。

私たちは高額な値段設定は行いません。もちろん高品質なサービスをお約束します。

ハイクオリティーのウェブサイトや独創的なデザインを提供いたします。慎重にどのホームページもお作りします。

ホームに戻る



翻訳のサムライ
Samurai Translators

運営会社 マイヤー・ジャパン有限会社

福岡市西区姪浜4-22-31-40  (〒819-0002)

main@translators.jp
TEL  092−892−3337
FAX  092−892−3327